Azeri dilinden ingilis diline ifadelerin tercümesi:-))
Azeri dilinden ingilis diline ifadelerin tercümesi:-))
Cheap motion Дешёвый hereket
My two eyes are clear İki gözüm aydın
May he who believes turn to the stone İnanan daşa dönsün
What day are you in? Ne gündesen?
May you come into light Işıqlığa çixasan
Far away from us Bizden uzaq
I will cut a lamb for you Sene quzu keserem
Go and jump Get oppan
Dont push and close Basıb bağlama
My eyes dont drink water from you Menim gözlerim senden su icmir
Small wedding Kiçik toy
Without labor you wont Без труда не catch fish from the pond вытащишь рыбку из пруда
I am about Ivan, you are Я про Ивана, а ты про about Bolvan Болвана
I will show you where lobsters winter Я покажу тебе, где раки зимуют
My ear is on you Qulağım sende
May your hand be in your pocket elin cibinde olsun
You where here where Sen hara bura hara
May he be not better than you Sennin yaxşi olmasın
Go, laughing and laughing Get güle güle
Customize you words Sözlerivi растоможка ele
One cannot hold two watermelon in one hand Bir elde iki qarpız tutmaq olmaz
Bear service Медвежья услуга
When you are shown the face you want inner side Size üz gösterende, astarda isteyirsiz
____________________ Leben ist schön!
Re: Azeri dilinden ingilis diline ifadelerin tercümesi:-))
Telebe, eger özün tercüme elemisen sene bir dene "5" almanca "1"
Re: Azeri dilinden ingilis diline ifadelerin tercümesi:-))
Nein, ich habe diese Ausdrücke nicht übersetzt. Von einer Bekanntin aus Baku habe diese Übersetzungen bekommen.
____________________ Leben ist schön!
Re: Azeri dilinden ingilis diline ifadelerin tercümesi:-))
a kak perevodit ... Gadanalim?
___________________ ....Insanin milli mensubiyyeti onun gürur membeyidir, men herzaman demiwem, indide deyire, men xowbaxtam ki, A Z E R B A Y C A N L I Y A M !!!!!!!
Re: Azeri dilinden ingilis diline ifadelerin tercümesi:-))
Azeri dilinden ingilis diline ifadelerin tercümesi:-))?????????
also außer russisch und english sehe ich hir nix
____________________ Gib einem Mann einen Fisch, und Du ernährst ihn für einen Tag. Lehre ihn das Fischen, und Du ernährst ihn für sein ganzes Leben.
Re: Azeri dilinden ingilis diline ifadelerin tercümesi:-))
Zitat: lee 1
Azeri dilinden ingilis diline ifadelerin tercümesi:-))?????????
also außer russisch und english sehe ich hir nix
spaaaaaaaaß, gut gemacht
____________________ Gib einem Mann einen Fisch, und Du ernährst ihn für einen Tag. Lehre ihn das Fischen, und Du ernährst ihn für sein ganzes Leben.
Re: Azeri dilinden ingilis diline ifadelerin tercümesi:-))
____________________ You are a coward, you are a slave, you are ARMENIAN! (by great Russian poet A.S.Pushkin)
Re: Azeri dilinden ingilis diline ifadelerin tercümesi:-))
Heqeqetende cox maragli söhbetlöerdi... Millet akazimicka Gadanalem = I buy your trouble ... demekdir...;)
___________________ ....Insanin milli mensubiyyeti onun gürur membeyidir, men herzaman demiwem, indide deyire, men xowbaxtam ki, A Z E R B A Y C A N L I Y A M !!!!!!!
Re: Azeri dilinden ingilis diline ifadelerin tercümesi:-))
xoxma :-)))))
Re: Azeri dilinden ingilis diline ifadelerin tercümesi:-))
hee canimcun! = yees for my life!
___________________ ....Insanin milli mensubiyyeti onun gürur membeyidir, men herzaman demiwem, indide deyire, men xowbaxtam ki, A Z E R B A Y C A N L I Y A M !!!!!!!
Re: Azeri dilinden ingilis diline ifadelerin tercümesi:-))
Ishe kecmishik - Have climbed in business Gic gic danishma - Silly silly don´t speak Aglini bashina yig - Collect mind in a head Gatig gatig danishma - Yoghurt yoghurt don´t tell "bu söz size cox tanisch geler" - "Artfulcub" Azerice "Bicb..a"
____________________
Re: Azeri dilinden ingilis diline ifadelerin tercümesi:-))
@Köllner, halda sene ... Allah seni güldürsün...
___________________ ....Insanin milli mensubiyyeti onun gürur membeyidir, men herzaman demiwem, indide deyire, men xowbaxtam ki, A Z E R B A Y C A N L I Y A M !!!!!!!