"Crossing Jordan" - Forum - crossing Jordan Allgemein

Virtuelle Staffel 7

Virtuelle Staffel 7

Soooo... die Premiere der ersten Folge. Ich will jetzt erst mal gar nichts zur "Episode" selber sagen, sondern eher zum Projekt. Wie ihr vielleicht wisst - oder auch nicht - habe ich selbst bei der Verwirklichung des Ganzen mitgeholfen, allerdings nicht als Autor, sondern lediglich als Künstler.
Daher hatte ich schon von Anfang an Einblicke ins Leben "Hinter den Kulissen", habe mit den richtigen Autoren täglich Kontakt und kenne bereits die Inhalte der einzelnen Folgen. Deswegen hatte ich auch so einige Zeit, mit über alles Gedanken zu machen, und bin gemeinsam mit allen anderen VS7 Beteiligten zu dem Schluss gekommen, dass es äußerst schade wäre, die Staffel nur auf Englisch zu haben. Und daher wurde ich offiziell dazu auserkoren, sämtliche Folgen zu übersetzen. Da es sich aber praktisch um komplette Transcripte handelt, ist es natürlich auch eine Menge Arbeit, die ich alleine kaum bewältigen kann. Also.. gäbe es Freiwillige, die mir beim Übersetzen helfen möchten? Gute Englischkenntnisse sind natürlich Vorraussetzung.
Aber um gleich etwas vorab klarzustellen: Ich bezweifle, dass Folgen vor dem festgelegten Sendetermin eingesehen werden können, schon alleine deshalb, weil viele Scripte einfach noch nicht fertig sind.

Die erste Folge könnt ihr auf Deutsch am Mittwoch bestaunen. Da die Location noch nicht eindeutig festgesetzt ist, poste ich euch den direkten Link bis dahin.
Und jetzt.. was haltet ihr von dieser Idee?



Re: Virtuelle Staffel 7

Also meine bescheidene Meinung - ich werde es so oder so lieber auf englisch lesen :). Und aus meiner bescheidenen Erfahrung - wir wollten unser Buffy-Projekt immer ins Englische übersetzen. Aber ich glaube ausser Folge 1 bis zur Mitte haben wir es zeitlich und aufwandtechnisch nie geschaft. Wobei wir auch Romanform hatten und nicht das eher doch leichter überschaubare Scriptformat.

Also.. wäre nett, wenn sich hier noch ein paar Stimmen mehr melden würden. Nicht das Emma und mögliche Helfer unnötige Arbeit leisten.

Aber Zeit zum Helfen habe ich leider dank den Zusammenfassungen für Staffel 6 auch nicht. Höchstens nach dem Finale.

Re: Virtuelle Staffel 7

Also grundsätzlich finde ich es keine schlechte Idee das ganze zu übersetzen. Nur für mich persönlich ist die englische Fassung völlig ausreichend (muss mal schauen, dass ich morgen dazu komme, die erste Folge zu lesen).

An der Übersetzung zu arbeiten, wäre eine interessante Herausforderung, allerdings bezweifele ich ein wenig, dass meine Englisch-Kenntnisse dazu ausreichen, um der Sache den nötigen Pfiff zu verleihen. Bin ja froh, dass meine englische FanFiction die ich zur Zeit schreibe einigermaßen Sinn für den Leser ergibt.

Zeitmäßig ists bei mir auch ein bischen schlecht, da in ein paar Tagen wieder Uni ist und da wieder jede Menge Arbeit wartet. Sonst würde ich es vielleicht mal versuchen, wenn jemand bereit wäre hinterher nochmal Korrektur zu lesen.



_____________________
Wenne Mittwoch überlebst is Donnerstag!

Re: Virtuelle Staffel 7

Ich würde es wenn auch nur im Original lesen (wobei ich es bisher noch nicht getan habe, mangels Interesse/Zeit). Eine Übersetzung würde ich nicht schaffen können und wenn ich ehrlich sein darf auch nicht machen wollen. Dafür ist das Fandom einfach viel zu klein und der Aufwand viel zu groß. Man sieht doch, wie wenige die Fanfictions lesen und wie rar die Beteiligung hier im Forum ist. Außerdem muss ja erstmal Staffel 6 hier zuende laufen ... und da Vox ab 02.11 Pause macht (sie senden am 02. und am 06. Folgen von Staffel 5), weil sie anscheinend mit der Synchro etc. nicht durch sind oder warum auch immer, wird das noch eine Weile dauern. Und danach ist immer noch die Frage, ob die Übersetzungen gelesen werden.
Wieviel Arbeit so etwas ist, weiß ich aus eigener Erfahrung (habe mal eine 48 Kapitel starke Harry Potter FF übersetzt und ewig gebraucht, weil auch oft die Motivation fehlte - trotz des starken Feedbacks, weil das Fandom momentan wohl eins der größten ist). Noch einmal würde ich das aber nicht machen (wollen). Und die Zeit hätte ich momentan auch absolut gar nicht.
Sorry ... also ich scheide auch aus.

Re: Virtuelle Staffel 7

@ Funny: Hey, das hört sich doch schon mal gar nicht so schlecht an! Ich muss ja selbst vorraussichtlich nächste Woche wieder zur Schule, aber ich hatte mir überlegt, dass ich dann auch im Freiunterricht am Script arbeiten könnte. Deswegen ist das eigentlich nicht so problematisch.
Ist aber schön zu hören, dass es eigentlich keine so abwegige Idee ist, die Staffel zu übersetzen. Hintergedanke war ja auch dass die, die kaum oder gar kein Englisch können mehr davon haben. Schließlich wird nun nichts mehr fertig übersetzt im deutschen Fernsehen ausgestrahlt *g* Zum Glück, finde ich allerdings.

Und zu Nici: Ich kann das vollkommen nachvollziehen, denn genauso geht es mit bei meiner momentanen FF =) Es ist halt einfach nur schöner, etwas aus dem Englischen zu übersetzen, weil man alles selbst interpretieren kann. Anders herum sieht's dann schon wieder anders aus, weil man auf viel mehr Dinge achtgeben muss. Schade, dass du nicht magst Aber total verständlich irgendwie.

@Mel: Das kann ich auch verstehen. Aber wie gesagt, es geht mehr um die (gar nicht so wenigen!) Fans, die kein Englisch können.



Re: Virtuelle Staffel 7

Wir können ja eine Umfrage auf die Homepage setzen? Aber selbt für einen Mausclick sind die meisten ja leider zu faul

Re: Virtuelle Staffel 7

Eine Umfrage ist gar keine so schlechte Idee. Dann kriegt man vielleicht ein etwas größeres Stimmungsbild. Aber das mit der Resonanz stimmt schon, leider. Die Bewertung der Folgen war da ein trauriges Beispiel, obwohl ich die Idee super fand und fleißig mitgemacht habe!



_____________________
Wenne Mittwoch überlebst is Donnerstag!

Re: Virtuelle Staffel 7

Und ich sehe es eher anders herum: Ich schreibe lieber selber und denke mir selber Dinge aus, als 'nur' anderer Leute Sachen zu übersetzen. Denn gerade dieses 'auf Dinge achtgeben müssen' ist doch das, was Kreativität benötigt. Übersetzen kann mit ein wenig Sprachkenntnissen und Übung eigentlich jeder, der sich nicht so dumm anstellt (das soll jetzt nicht abwertend oder böse klingen!). Ich weiß, dass auch das Übersetzen viel Arbeit bedeutet und Mühe kostet, aber wenn man eh nur begrenzt Zeit hat, um kreativ zu sein, dann muss man eben Prioritäten setzen und die liegen bei mir (zur Zeit) eher beim Rollenspiel und selber schreiben.


Aber nun mal zur Folge an sich. Ich habe sie gestern Abend gelesen: Die Charaktere sind gut getroffen, die Idee an sich fand ich auch nicht schlecht, nur kam mir das Ende irgendwie zu plötzlich und zu konstruiert. Ich weiß auch nicht. Möchte nicht auf Details eingehen, um nicht zu spoilern, aber irgendwie war ich richtig erschrocken, als der Scrollbalken immer mehr zum Bildschirmrand wanderte und ich fest mit einem Link zur zweiten Seite gerechnet habe, aber stattdessen das Ende kam. Am Anfang war es sehr ausführlich und zum Ende hin eben abgehackt und gerast. Da hätte ich mir mehr gewünscht.
Aber ansonsten fand ich es okay und ich habe auch etwas gelernt: Die Idee, selber mal etwas in Skriptform zu schreiben, ist wieder gestorben. Denn es liest sich wirklich schwierig und mir fehlen da die Innenseiten, die Gedanken, Gefühle und auch Hintergründe, kurz: Die Persönlichkeit der Charaktere. Das mag beim Verfilmen durch die schauspielerische Umsetzung teilweise wegfallen, aber zum Lesen ist es schwierig und irgendwie auch unbefriedigend. Da hat mir das Buffyprojekt in der Hinsicht besser gefallen, weil es richtig wie ein Buch erzählte.
Aber es war auch mal schön, ein 'Drehbuch' zu lesen.

Re: Virtuelle Staffel 7

@Emma: Soll ich die Umfrage jetzt mal rein aus INteresse starten? Oder übersetzt du auf jeden Fall, egal wie das Ergebnis ausfällt?