Doomed To Failure - Songtexte

Miyavi

 Miyavi

Meiner Meinung nach der beste japanische J-Rock Sänger, den es gibt!!!

Miyavi - Freedom Fighters

We're Freedom Figthers...
fujiyuu no megami daite
shounen yo kaji wo tore
soshite totsugeki se yo kono jidai e

Freedom of Speech? Freedom of Thought?
soko ni aru menomae no jiyuu ni wa
tende memokurezu ni
[PURIIZU PURIIZU PURIIZU]
Freedom of Blame! Freedom of Abuse!
fujiyuu ni kane dashite [ZENI]dashite made kau
kono jidai ni
"Cheers!"
sore wo jiyuu to yonja un deshou?
sore ga jiyuu datte iu 'n deshou?
n' de, sono jiyuu mo uccha un deshou?
...ittai, jiyuutte nannan deshou?

We're Freedom Fighters...
me wo tojireba Blue Sky
te wo nobaseba soko ni Free
kumori no chi ame no hi mo niji ni notte dekake you
kumo no ue wa hareteru sa

Get it back, Get freedom.
Break it down, Break Kingdom...

"Cheers!"
Sore wa jiyuu no sei nan deshou?
sore de jiyuu ga iru n'deshou?
n'de, mata jiyuu wo kaccha un deshou?
...kekkyoku, jiyuu wa doko nan deshou?
"Freedom, Freedom..."
kimi wa iu keredo,
"Freedom, Freedom..."
jaa kimi no [SOKO] ni aru no wa nani nandai?

We're Freedom Fighters...
te wo nobaseba soko ni Free
kumori no chi ame no hi mo niji ni notte dekake you
kumo no ue wa hareteru sa

Ame no hi mo arashi no hi mo, ohisama wa waratteru sa.
[TEKA]tteru sa [PIKA]tteru sa [HAHA].

Miyavi - Freedom Fighters

Wir sind Freiheitskämpfer
Mit der Statue der (nicht-)Freiheit
Nimm das Ruder, Junge.
Und ramme uns (nicht in ein Bauwerk) in dieses Zeitalter.

Freiheit der Sprache? Freiheit des Denkens?
Ohne an Freiheiten zu sparen, die wir getan haben!
Es heißt ‚bitte, bitte, bitte’

Freiheit der Schuld! Freiheit des Missbrauchs!
Geben Geld aus, das wir nicht haben, jeden Penny.
Das ist, was du Freiheit nennst, richtig?
Ist das dann nicht auch Freiheit?
Also, willst du auch diese Freiheit verkaufen?
Was ist dann noch Freiheit auf dieser Welt?

Wir sind Freiheitskämpfer..
Wenn du deine Augen schließt, blauer Himmel.
Wenn du deine Arme ausstreckst, dort ist Freiheit.
An Tagen, wenn es wolkig wird und anfängt zu regnen,
lass uns zum Regenbogen reisen,
es ist sonnig über den Wolken.

Erlange es zurück, erlange Freiheit!
Schlage es ein, schlag das Königreich!

Ist es nicht Freiheit, wofür wir schuldig sind?
Ist es nicht das, wofür wir Freiheit brauchen?
Werden wir dann die Freiheit zurückkaufen?
Und am Ende, wo genau ist die Freiheit dann?
Du sagst ‚Freiheit hier’ und ‚Freiheit da’.
Aber was sitzt gleich rechts neben dir?

Durch sonnige Tage und stürmische Tage, Mr. Sonne lächelt.
Scheinend, glühend, hahaha

Miyavi

Miyavi - Girls be ambitious


Kono kegaretate de yokereba ikure demo sashinobete ageru
michishirube nante iranai kara, metsumutta mama isshoni arukou

naifu tte no wa ne, sasu toki yori mo nuku toki no hou itaindatte shitteta?
hana wa isshou, jibun ga kirei datte koto sura shiranai'n datte ne
kanashii ne

Kono senaka ni demo tsukamattereba, sukoshi no kaze kurai hecchara daro?
hora guzu guzu shiteru to oitetchauzo. Boys & Girls, hurry hurry up.

Oyasumi no kisu wa shite agerannai mitai dakara,
gomen na, dakara utau yo.
korede "oaiko"tte no wa doukana
soredemo "oaiso"tte no wa douna no
kono serifu chotto bakashi kusai kana

If you give me a chance, apologize and I say [Girls, be ambitious]

Hitoribocchi no yoru
wake wakan nee fuan ni, nogareenu kyoufu, nakitaku naru yona kodoku ga,
kimi ni mo osoraku otozureru deshou?

Sonna toki kimi ga gussuri nemureru yo ni
omajinai

Miyavi - Girls,be ambitious 


Mit dieser Hand, die beschmutz worden ist, falls es in Ordnung ist, reiche ich sie dir.
Ich brauche wirklich keinen Führenden, so lass uns mit verschlossen Augen gemeinsam gehen.

Was ein Messer betrifft,
wusstest du,
dass es mehr Schmerz zufügt, wenn es gezückt wird, als wenn es gerammt wird?
Ich höre, ein Blume weiß nicht, dass sie schön ist,
ihr ganzes Leben über.
Traurig, nicht wahr?

Auch wenn du dich zurückhältst, du kannst durch eine kleine Umdrehung ruhig bleiben,
nicht wahr?
Hey, wenn du zögerst werde ich dich verlassen.
Boys & Girls, hurry hurry up.
(Jungs und Mädchen beeilt, beeilt euch.)

Es scheint so, als könnte ich dir keinen Gute-Nacht Kuss geben,
daher tut es mir Leid,
daher werde ich singen.
Hiermit kann ich sagen, dass es ein "Gleichstand" ist.
Selbst dann denkst du das sei "Freundlichkeit" .
Sind diese Worte lächerlich und verdächtig, frage ich mich...?

If you give me a chance, apologize and I say "Girls, be ambitious"
(Wenn du mir eine Chance gibts, entschuldigen/entschuldige
dich und ich sage
"Mädchen, seid ehrgeizig")

Einsame Nacht...
Besorgt die Bedeutung nicht zu verstehen,
Furcht, der du nicht entfliehen kannst,
Einsamkeit, die dich zum Weinen bringen möchte,
womöglich besucht dies sogar dich?

Wenn diese Zeiten kommen,
ist hier für deinen tiefen Schlaf
ein Glückszauber.

Re: Miyavi

Miyavi - Pop is dead

Romaji

I love you baby, I need you baby, I need you baby. Is it a pop'n' roll?
MAINAA KOODO no sando wo agete, minna de utaou

Blow over. Yes, a storm is over, this trade will be game over
doku ga kusuri ni wa nan darou. hitotsu ika ga?
dirty pop music

Mou CHIPPO na KONPU wa gomen da
KURIPPU shite yooga, hizunde yooga
HEDDO ANPU, SHIIRUDO choku de itainda

POP

Yametekure, please, please

I gotta freedom and duty. So I sing along with solitude
tekubi no kizu ni BAI BAI tsugete, kane wa nattaze [KIN KON KAN]
shingou ga aka darou ga, nandarou ga "susume" shirahata kakage
do~ze dareka watareba wataru n'daro. Don't hesitate & Go...

P.O.P

"Uh..." If you baffled, more haste, less speed
In a nut shell, you can be back to square one
You never know, however don't pass the buck
Say "yes" don't grumble. Once again. Okay, not bad.
I kiss you on the forehead as reward.

Moshimo BOX, anta ga "machi dead end"
iso ganba MAWARE, MODORE, Re: furidashi e.
ga, iu wa yasushi, kiyoshi "dagashikashi"
teme~ no KETSU daro? more or less
Henji wa yes, hitai ni kiss. Yoku dekimashita. great

Mou CHIN PUNKANPUN sa pop it
H.D KERASSHU de B.U NASSINGU
te dokoroka ashi made agechi matte, pop

Tasukete pop eye

I gotta freedom and duty. So I sing along with solitude
tekubi no kizu ni BAI BAI tsugete, kane wa nattaze [KIN KON KAN]
shingou ga aka darou ga, nandarou ga "susume" shirahata kakage
do~ze dareka watareba wataru n'daro. Don't hesitate & Go...

How simple eat in get? Don't you?
akashingou, minna de watatte HAI sokushi.

Miyavi - POP is dead

POP ist tot

Ich liebe dich Baby, ich will dich Baby, ich brauche dich Baby ist es ein pop’n’roll?
Wenn die 3 kleineren Akkorde gespielt sind, wird jeder eine Totenmesse singen.
Blas darüber. Ja, Ein Sturm ist vorbei, dieser Handel wird das Spiel beenden.
Ich frage mich, ist es ein Gift oder Medizin? Möchtest du etwas?

Dreckige Pop Musik

P – Ich entschuldige mich für den billigen Computer
O – der Ausschnitt ist entstellt
P – mit dem Hauptverstärker und Schirm will ich direkt sein

POP

Bitte stoppe es

Ich bekam Freiheit und Pflichten. Also singe ich weiter in Einsamkeit.
Die Wunde an meinem Handgelenk wünscht dir aufwiedersehen als die Glocken mit einem „Ding Dong Dell“ erklingen.
Wenn die Ampel auf rot steht, welchen „Fortschritt“ können wir machen, wenn wir die weiße Flage hissen?
Egal, wer überquert sie, ich frage mich wer?

Zögere nicht und geh!

P-O-P

uh

Wenn du verwirrt bist, mehr Zweifel, weniger Geschwindigkeit.
In einer Nussschale kannst du zum ersten Quadrat zurückgehen-
Du wirst es niemals wissen, egal, gib nicht den schwarzen Peter zurück.
Sag „ja“ murre nicht. Noch einmal. Okay, nicht schlecht. Ich küsse dich auf die Stirn als Belohnung.

Wenn es eine Box ist, bist du eine „Sackgasse“
Du musst dringend weitergehen, sich drehend, zurückkehrend zurück zu Furidashi
(ge, iu ha yasushi, kiyoshi dakashikashi)
(eto, hab’s versucht von Japanisch ins deutsche zu übersetzen, hat bei mir aber keinen wirklichen Sinn ergeben)
Ist es dein Arsch, Arschloch? Mehr oder weniger.
Die Antwort ist ein ja. Ein Kuss auf einem Bild.
Ich habe es geschafft mich zu verbessern.

P – Es ist schon Geschwafel, also Pop es.
O – H.D. Absturz, B.U. nichts
P – nicht zu erwähnen das mein Bein wartend erhoben ist

POP

Rette mich Popeye!

Wie einfach ist es zu hause zu essen? Nicht wahr?
An der Ampel die wir alle überquert haben... ja, sofortiger Tod

Pop ist tot

 Miyavi

Falls Fehler in der Übersetzung sind:

Ich kann da nichts dran ändern.Selber kann ich kein Japanisch und man erkennt den Sinn eines Textes ja trotzdem.

Aber bei einer Sache bin ich mir sicher:
Bei popo is dead steht im Original: pop eye
In der Übersetzung: Popeye
Ich nehme mal stark an, dass es Popauge heißen soll und nicht die comicfigur gemeint ist.