Meiner Meinung nach der beste japanische J-Rock Sänger, den es gibt!!!
Miyavi - Freedom Fighters
We're Freedom Figthers... fujiyuu no megami daite shounen yo kaji wo tore soshite totsugeki se yo kono jidai e
Freedom of Speech? Freedom of Thought? soko ni aru menomae no jiyuu ni wa tende memokurezu ni [PURIIZU PURIIZU PURIIZU] Freedom of Blame! Freedom of Abuse! fujiyuu ni kane dashite [ZENI]dashite made kau kono jidai ni "Cheers!" sore wo jiyuu to yonja un deshou? sore ga jiyuu datte iu 'n deshou? n' de, sono jiyuu mo uccha un deshou? ...ittai, jiyuutte nannan deshou?
We're Freedom Fighters... me wo tojireba Blue Sky te wo nobaseba soko ni Free kumori no chi ame no hi mo niji ni notte dekake you kumo no ue wa hareteru sa
Get it back, Get freedom. Break it down, Break Kingdom...
"Cheers!" Sore wa jiyuu no sei nan deshou? sore de jiyuu ga iru n'deshou? n'de, mata jiyuu wo kaccha un deshou? ...kekkyoku, jiyuu wa doko nan deshou? "Freedom, Freedom..." kimi wa iu keredo, "Freedom, Freedom..." jaa kimi no [SOKO] ni aru no wa nani nandai?
We're Freedom Fighters... te wo nobaseba soko ni Free kumori no chi ame no hi mo niji ni notte dekake you kumo no ue wa hareteru sa
Ame no hi mo arashi no hi mo, ohisama wa waratteru sa. [TEKA]tteru sa [PIKA]tteru sa [HAHA].
Miyavi - Freedom Fighters
Wir sind Freiheitskämpfer Mit der Statue der (nicht-)Freiheit Nimm das Ruder, Junge. Und ramme uns (nicht in ein Bauwerk) in dieses Zeitalter.
Freiheit der Sprache? Freiheit des Denkens? Ohne an Freiheiten zu sparen, die wir getan haben! Es heißt bitte, bitte, bitte
Freiheit der Schuld! Freiheit des Missbrauchs! Geben Geld aus, das wir nicht haben, jeden Penny. Das ist, was du Freiheit nennst, richtig? Ist das dann nicht auch Freiheit? Also, willst du auch diese Freiheit verkaufen? Was ist dann noch Freiheit auf dieser Welt?
Wir sind Freiheitskämpfer.. Wenn du deine Augen schließt, blauer Himmel. Wenn du deine Arme ausstreckst, dort ist Freiheit. An Tagen, wenn es wolkig wird und anfängt zu regnen, lass uns zum Regenbogen reisen, es ist sonnig über den Wolken.
Erlange es zurück, erlange Freiheit! Schlage es ein, schlag das Königreich!
Ist es nicht Freiheit, wofür wir schuldig sind? Ist es nicht das, wofür wir Freiheit brauchen? Werden wir dann die Freiheit zurückkaufen? Und am Ende, wo genau ist die Freiheit dann? Du sagst Freiheit hier und Freiheit da. Aber was sitzt gleich rechts neben dir?
Durch sonnige Tage und stürmische Tage, Mr. Sonne lächelt. Scheinend, glühend, hahaha
Miyavi
Miyavi - Girls be ambitious
Kono kegaretate de yokereba ikure demo sashinobete ageru michishirube nante iranai kara, metsumutta mama isshoni arukou
naifu tte no wa ne, sasu toki yori mo nuku toki no hou itaindatte shitteta? hana wa isshou, jibun ga kirei datte koto sura shiranai'n datte ne kanashii ne
Kono senaka ni demo tsukamattereba, sukoshi no kaze kurai hecchara daro? hora guzu guzu shiteru to oitetchauzo. Boys & Girls, hurry hurry up.
Oyasumi no kisu wa shite agerannai mitai dakara, gomen na, dakara utau yo. korede "oaiko"tte no wa doukana soredemo "oaiso"tte no wa douna no kono serifu chotto bakashi kusai kana
If you give me a chance, apologize and I say [Girls, be ambitious]
Hitoribocchi no yoru wake wakan nee fuan ni, nogareenu kyoufu, nakitaku naru yona kodoku ga, kimi ni mo osoraku otozureru deshou?
Sonna toki kimi ga gussuri nemureru yo ni omajinai
Miyavi - Girls,be ambitious
Mit dieser Hand, die beschmutz worden ist, falls es in Ordnung ist, reiche ich sie dir. Ich brauche wirklich keinen Führenden, so lass uns mit verschlossen Augen gemeinsam gehen.
Was ein Messer betrifft, wusstest du, dass es mehr Schmerz zufügt, wenn es gezückt wird, als wenn es gerammt wird? Ich höre, ein Blume weiß nicht, dass sie schön ist, ihr ganzes Leben über. Traurig, nicht wahr?
Auch wenn du dich zurückhältst, du kannst durch eine kleine Umdrehung ruhig bleiben, nicht wahr? Hey, wenn du zögerst werde ich dich verlassen. Boys & Girls, hurry hurry up. (Jungs und Mädchen beeilt, beeilt euch.)
Es scheint so, als könnte ich dir keinen Gute-Nacht Kuss geben, daher tut es mir Leid, daher werde ich singen. Hiermit kann ich sagen, dass es ein "Gleichstand" ist. Selbst dann denkst du das sei "Freundlichkeit" . Sind diese Worte lächerlich und verdächtig, frage ich mich...?
If you give me a chance, apologize and I say "Girls, be ambitious" (Wenn du mir eine Chance gibts, entschuldigen/entschuldige dich und ich sage "Mädchen, seid ehrgeizig")
Einsame Nacht... Besorgt die Bedeutung nicht zu verstehen, Furcht, der du nicht entfliehen kannst, Einsamkeit, die dich zum Weinen bringen möchte, womöglich besucht dies sogar dich?
Wenn diese Zeiten kommen, ist hier für deinen tiefen Schlaf ein Glückszauber.
Re: Miyavi
Miyavi - Pop is dead
Romaji
I love you baby, I need you baby, I need you baby. Is it a pop'n' roll? MAINAA KOODO no sando wo agete, minna de utaou
Blow over. Yes, a storm is over, this trade will be game over doku ga kusuri ni wa nan darou. hitotsu ika ga? dirty pop music
Mou CHIPPO na KONPU wa gomen da KURIPPU shite yooga, hizunde yooga HEDDO ANPU, SHIIRUDO choku de itainda
POP
Yametekure, please, please
I gotta freedom and duty. So I sing along with solitude tekubi no kizu ni BAI BAI tsugete, kane wa nattaze [KIN KON KAN] shingou ga aka darou ga, nandarou ga "susume" shirahata kakage do~ze dareka watareba wataru n'daro. Don't hesitate & Go...
P.O.P
"Uh..." If you baffled, more haste, less speed In a nut shell, you can be back to square one You never know, however don't pass the buck Say "yes" don't grumble. Once again. Okay, not bad. I kiss you on the forehead as reward.
Moshimo BOX, anta ga "machi dead end" iso ganba MAWARE, MODORE, Re: furidashi e. ga, iu wa yasushi, kiyoshi "dagashikashi" teme~ no KETSU daro? more or less Henji wa yes, hitai ni kiss. Yoku dekimashita. great
Mou CHIN PUNKANPUN sa pop it H.D KERASSHU de B.U NASSINGU te dokoroka ashi made agechi matte, pop
Tasukete pop eye
I gotta freedom and duty. So I sing along with solitude tekubi no kizu ni BAI BAI tsugete, kane wa nattaze [KIN KON KAN] shingou ga aka darou ga, nandarou ga "susume" shirahata kakage do~ze dareka watareba wataru n'daro. Don't hesitate & Go...
How simple eat in get? Don't you? akashingou, minna de watatte HAI sokushi.
Miyavi - POP is dead
POP ist tot
Ich liebe dich Baby, ich will dich Baby, ich brauche dich Baby ist es ein popnroll? Wenn die 3 kleineren Akkorde gespielt sind, wird jeder eine Totenmesse singen. Blas darüber. Ja, Ein Sturm ist vorbei, dieser Handel wird das Spiel beenden. Ich frage mich, ist es ein Gift oder Medizin? Möchtest du etwas?
Dreckige Pop Musik
P Ich entschuldige mich für den billigen Computer O der Ausschnitt ist entstellt P mit dem Hauptverstärker und Schirm will ich direkt sein
POP
Bitte stoppe es
Ich bekam Freiheit und Pflichten. Also singe ich weiter in Einsamkeit. Die Wunde an meinem Handgelenk wünscht dir aufwiedersehen als die Glocken mit einem Ding Dong Dell erklingen. Wenn die Ampel auf rot steht, welchen Fortschritt können wir machen, wenn wir die weiße Flage hissen? Egal, wer überquert sie, ich frage mich wer?
Zögere nicht und geh!
P-O-P
uh
Wenn du verwirrt bist, mehr Zweifel, weniger Geschwindigkeit. In einer Nussschale kannst du zum ersten Quadrat zurückgehen- Du wirst es niemals wissen, egal, gib nicht den schwarzen Peter zurück. Sag ja murre nicht. Noch einmal. Okay, nicht schlecht. Ich küsse dich auf die Stirn als Belohnung.
Wenn es eine Box ist, bist du eine Sackgasse Du musst dringend weitergehen, sich drehend, zurückkehrend zurück zu Furidashi (ge, iu ha yasushi, kiyoshi dakashikashi) (eto, habs versucht von Japanisch ins deutsche zu übersetzen, hat bei mir aber keinen wirklichen Sinn ergeben) Ist es dein Arsch, Arschloch? Mehr oder weniger. Die Antwort ist ein ja. Ein Kuss auf einem Bild. Ich habe es geschafft mich zu verbessern.
P Es ist schon Geschwafel, also Pop es. O H.D. Absturz, B.U. nichts P nicht zu erwähnen das mein Bein wartend erhoben ist
POP
Rette mich Popeye!
Wie einfach ist es zu hause zu essen? Nicht wahr? An der Ampel die wir alle überquert haben... ja, sofortiger Tod
Pop ist tot
Miyavi
Falls Fehler in der Übersetzung sind:
Ich kann da nichts dran ändern.Selber kann ich kein Japanisch und man erkennt den Sinn eines Textes ja trotzdem.
Aber bei einer Sache bin ich mir sicher: Bei popo is dead steht im Original: pop eye In der Übersetzung: Popeye Ich nehme mal stark an, dass es Popauge heißen soll und nicht die comicfigur gemeint ist.