Totales durch einander ? Oder doch nicht ?
Tag
Habe hier so mein Problem mit dem Akson: einmal mit, ohne , dann hinten dann vorn.
Kann mir jemand das erklären ?
este, esta, esto pron.
puesto sobre el vagón en ésta
Está bien.
Tag
Habe hier so mein Problem mit dem Akson: einmal mit, ohne , dann hinten dann vorn.
Kann mir jemand das erklären ?
este, esta, esto pron.
puesto sobre el vagón en ésta
Está bien.
Ist in der Tat im ersten Augenblick nicht so einfach.
So ganz ohne Akzente bedeutet es dies, diese, dieser, dieses im allgemeinen Sinne Man kann dies und jenes tun = Se puede hacer esta o otra cosa. www.woxikon.de/deutsch-spanisch/esta.php
Sitzt der Akzent über dem E, dann bedeutet es fast das Gleiche, also auch die, dies, diese, dieser, dieses, ist aber noch betonender. Man muss sich das so vorstellen, als würde man gleichzeitig mit dem Finger auf etwas zeigen. Ich will dieses Bier (und kein anderes) = quiero ésta cerveza. www.woxikon.de/deutsch-spanisch/ésta.php
Mit einem Akzent hinten über dem A sind es zwei Konjugationsformen des Wortes estar (vorübergehend sein). Er/Sie/Es ist (gerade) in der Küche = está en la cocina, bzw. Morgen bist Du vor der Kirche (im Sinne von hast da zu sein, Befehlsform) = Mañana (tú) está en frente de la iglesia. https://verben.woxikon.de/verbformen-spanisch/estar.php
Ich hoffe, das konnte ein wenig helfen. Der Unterschied zwischen ser und estar ist klar???
Das ist aber auch schon sehr schwer. Sehr gut erklärt Donald.
LG, Difi