Schäm!! Mein Mann übersetzte mir nur widerwillig weil ich fünf Minuten später das gleiche nochmal fragte. Und wenn ich dann nach 3 Tagen die gleiche Frage erneut stellte was das denn nun bedeutet wurde er recht ungeduldig.
Er ist halt so hats mir dann doch übersetzt aber ich fragte auch nicht soo oft mehr nach. Durch das das er keine Familie hier hat und ich nicht runter konnte war ich auch nicht gezwungen oft zu sprechen und hab das auch nicht so gelernt. Ich bin der Überzeugung "Learning by doing" und so gehts am einfachsten. "Learning bei speaking" dann und das im täglichen Gebrauch leider fehlte mir das.
____________________ EIN FREUND IST JEMAND, DER DIE MELODIE DEINES HERZENS HÖRT, WENN DU SIE VERGESSEN HAST
Re: Sprachkentnisse
Mir gehts ähnlich summer. Ich war ja auch dieses Jahr das erste mal unten und da muß man halt alb. sprechen und somit habe ich auch noch einiges gelernt. Ich bin mir sicher, würde ich mehr Kontakt mit Leuten haben die kaum Deutsch können würde ich auch mehr lernen. Aber so, die die hier so sind, sprechen bissel Deutsch und wollen mit mir kein Albanisch sprechen, weil sie Deutsch lernen wollen.
Re: Sprachkentnisse
Ich frag mein Mann auch immer was das heißt oder was er gerade zu unsere Tochter sagt...aber manches vergesse ich auch wieder...was ich echt schade finde. Mein Mann sagt meißt, sprech das doch einfach alleine aus...aber irgendwann sagt er mir das denn auch. Ich hoffe das ich mal wenigstens ein bisschen sprechen und verstehen kann.
____________________
Re: Sprachkentnisse
Ich bin ja jetzt erst knapp 2 1/4 Jahre mit meinem Verlobten zusammen, aber ich bin auch eher sprachbegabt und ich rede einfach alles was ich so weiß mit meinem schatz nur auf albanisch nie auf deutsch damit ich es nicht wieder vergesse :-) naja dafür rede ich dann mit meiner Familie auch öfter mal ausversehen albanisch.
Mein Verständnis ist dafür nur etwas besser als das Sprechen. Naja ich lerne aber nicht so wirklich so bewusst sondern es kommt einfach so automatisch. Ich würde auch gerne so ne Sprachschule oder so besuchen aber da meinem Verlobten seine Familie ey nicht hochalbanisch reden bringt mir das wenig.
Naja manchmal nervt es mich schon sehr wenn ich nicht alles verstehe, aber ich denke das kommt einfach mit der Zeit.
EINFÜHRUNG IN DIE ALBANISCHE SPRACHE:
EINFÜHRUNG IN DIE ALBANISCHE SPRACHE:
Albanisch - auf albanisch Shqip - ist eine indogermanische Sprache. Sie bildet einen eigenständigen Zweig innerhalb der indogermanischen Sprachfamilie.
Sprachwissenschaftler halten es für möglich, dass das Albanische sich aus dem Idiom der alten Illyrer entwickelt hat, die in der Antike den westlichen Balkan bevölkert haben. Eindeutige Belege dafür lassen sich nur schwer beibringen, da das Illyrische nur in sehr wenigen Sprachzeugnissen (vor allem Personen- und Ortsnamen) überliefert ist. Aber auch eine Zuwanderung der Vorfahren der albanischen Volksgruppen in das heute Siedlungsgebiet kann nicht ausgeschlossen werden.
Die albanische Sprache wird in Albanien, mehrheitlich im Kosovo, in einigen Teilen Serbien und Montenegros und in Mazedonien gesprochen. Auch in Süditalien (ca. 90.000 Sprecher) und in Griechenland gibt es alteingesessene albanischsprachige Minderheiten.
Insgesamt sprechen weltweit ca. 9 Mio. Menschen albanisch, davon ca. 3 Mio. in Albanien selbst, ca. 3 Mio. auf dem Gebiet des ehemaligen Jugoslawien und ca. 3 Million Emigranten in aller Welt.
Es existieren zwei verschiedene Dialektgruppen: das Gegische und das Toskische. Die moderne albanische Schriftsprache wurde in der Mitte des 20. Jahrhunderts auf der Grundlage toskischer Dialekte entwickelt.
Seit 1908 wird ausschließlich das lateinische Alphabet verwendet. Davor wurde Albanisch auch in griechischer und arabischer Schrift geschrieben.
Die Grammatik des Albanischen weist in der Struktur Ähnlichkeiten vor allem mit dem Rumänischen, Bulgarischen, Mazedonischen, aber auch mit der serbischen Form des Serbokroatischen.
Der Wortschatz enthält überaus viele Lehnwörter aus dem Lateinischen. Später kamen zahlreiche Wörter aus dem Bulgarischen, Serbischen, der griechischen Sprache, dem Italienischen und Türkischen hinzu.
Die albanische Sprache wird konsequent phonetisch geschrieben.
Sie verwendet die Buchstaben: a, b, c, ç, d, e, ë, f, g, h, i, j, k, l, m, n, o, p, q, r, s, t, u, v, x, y, z. Weitere Laute werden durch die Doppelbuchstaben dh, gj, ll, nj, rr, sh, th, xh und zh wiedergegeben. Der Language Code ist sq bzw. alb oder sqi (nach ISO 639).
AUSSPRACHE DER BESONDEREN ALBANISCHEN LAUTE
Buchstabe
Aussprache
Beispiel
ç
Tsch wie in Tscheche
hiç (nichts)
dh
ähnlich dem stimmhaften engl. th wie in this
dhoma (Zimmer)
ë
wenn betont, als geschlossenes ö wie in möchte. Wenn unbetont, als Schwa. Am Wortende oft kaum hörbar.
hënë (Mond)
gj
wie J bei engl. John
gjithë (alles)
ll
hartes l wie im russischen oder im dicken Kölner 'l'
fillim (Anfang)
nj
wie gn im ital. Lasagne
njoh (kennen)
rr
wie im Bayerischen ein stark gerolltes r
rrugë (Straße)
sh
Sch wie Schule
shkollë (Schule)
th
ähnlich dem stimmlosen engl. th wie in think
thikë (Messer)
xh
stimmhaft Dsch wie in Dschungel
hoxha (Hodscha)
zh
j wie in Journal
zhurmë (Lärm)
y
ü wie in grün
pyll (Wald)
GRAMMATIK
1) Nomina: Die albanische Sprache kennt zwei Geschlechter: masculinum und femininum. Neutra sind ein historisches Phänomen des Albanischen und nur noch wenige Relikte finden sich in der heutigen Sprache.
Albanische Substantive haben immer zwei Grundformen: bestimmt und unbestimmt. Dies entspricht in etwa den deutschen Substantiven, die einen bestimmten oder unbestimmten Artikel bei sich führen. Die syntaktischen Funktionen sind aber nicht ganz deckungsgleich. Das bestimmte albanische Nomen hat eine Artikelendung. Beispiel: (nje) dollap = (ein) Schrank; dollapi = der Schrank.
Im Gegensatz zum Deutsch gilt dies auch für (Eigen-)Namen: Bedeutung hat die Unterscheidung von bestimmter und unbestimmter Form somit für die Richtigkeit von Lexikoneinträgen albanischer Orte und Personen in Fremdsprachen. Bei Städten, die bestimmt auf -a enden (z.B. "Tirana"), wird im Deutschen in Anlehnung an die italienische Praxis diese Form verwendet. Endet ein Name bestimmt auf -i (z.B. "Durrësi" wird die unbestimmte endungslose Form (in diesem Fall "Durrës" bevorzugt. Auf albanischen Landkarten wird dagegen normalerweise durchgehend die unbestimmte Form verwendet.
Sehr formenreich und unregelmäßig ist die Pluralbildung der albanischen Substantive. Insgesamt existieren etwa 100 Klassen, nach denen die Mehrzahl gebildet wird. Einige umfassen nur sehr wenige Wörter, andere sind häufig vertreten.
Die Deklination umfasst wie im Lateinischen fünf Fälle. Der 6. Fall Vokativ wird nur in der Anrede gebraucht und ist dort optional. Die Deklination hängt ab vom Genus des Wortes, seiner Bestimmtheit und ob es in der Einzahl oder Mehrzahl steht. Die Flexion erfolgt sowohl über Wortendungen als auch mit Hilfe vorangestellter Artikel. Im Vergleich zur Pluralbildung sind die Deklinationen einfach und regelmäßig.
2) Pronomina: Die persönlichen Fürwörter im Albanischen lauten:
· 1. Person Einzahl: unë = ich
· 2. Person Einzahl: ti = du
· 3. Person Einzahl: ai, ajo = er, sie
· 1. Person Mehrzahl: ne = wir
· 2. Person Mehrzahl: ju = ihr
· 3. Person Mehrzahl: ata, ato = sie (männlich), sie (weiblich)
Als Höflichkeitsform wird im Albanischen die 2. Person Mehrzahl verwendet (wie im Altdeutschen "Gebt mir euer Schwert").
3) Adjektive: Die Adjektive stehen normalerweise hinter dem Substantiv, das sie näher beschreiben. Ein Großteil von ihnen hat einen vorangestellten Artikel i (männlich) oder e (weiblich). Beispiel: qyteti i madh = die große Stadt; motra e madh = die große Schwester. Ein anderer Teil der Adjektive hat keinen Artikel. Beispiel: qyteti plak = die alte Stadt.
4) Präpositionen, Adverb und Partikel: Präpositionen verlangen im Albanischen ent-weder den Dativ oder den Akkusativ.
5) Satzbau: Eine Besonderheit, die das Albanische mit anderen Sprachen teilt, ist die so genannte Objekt-Verdopplung. Eine detaillierte Ausführung habe ich in meinem albanischen Sprachführer erläutert.
____________________ Es sind die unausgesprochenen Dinge, die uns krank machen....
Re: Sprachkentnisse
Was bei uns blöd ist, mein Mann will mit mir kein Albanisch sprechen aus Angst er vergißt Deutsch.
Re: Sprachkentnisse
@Kadiere das ist ja echt süß.Du willst Albanisch sprechen und er deutsch. kannst du denn schon gut Albanisch sprechen?
Ich leider noch nicht
____________________
Re: Sprachkentnisse
Hui Kadiere,das ist ja mal ne Ausrede von deinem Männe,ich kann mir nicht vorstellen,dass er so einfach deutsch vergessen würde. Aber nunja,ich denke es ist Bequemlichkeit von den Männern,dass sie mit ihren Frauen kein albanisch üben.So ähnlich geht es einer lieben Freundin hier von mir
Ganz liebe Grüße von Fatima mit Jemile,Amir und Kasim
____________________ Ganz liebe Grüße von Fatima mit Jemile(17.06.1998),Amir(24.04.02),Kasim(20.10.03) und klein Selim(26.09.10)!
Re: Sprachkentnisse
@ Mausi
Ich kann mich schon unterhalten und verständigen, aber perfekt ist es noch lange nicht.
@ Nani Fatima
Er sagt, weil er ja zu 98% nur mit Albanern zusammen arbeitet würde er sonst Deutsch vergessen und verlernen.
Re: Sprachkentnisse
ohje das ist wie bei meinem Verlobten aber bei ihm ist es das er allgemein mit vielen Ausländern arbeitet und dann schimpf ich immer mit ihm wenn er dann mit mir auch so "ausländerdeutsch " redet.
Man muss aber dazu sagen ich bin da nur so streng weil er hier geboren wurde und normal richtig perfekt deutsch spricht.
Er bringt mir aber auch sehr gerne und viel albanisch bei.
Re: Sprachkentnisse
Ich denk und bekomme es auch immer wieder bestätigt, das ich gut albanisch sprechen kann.