te he visto en el parque - ich habe Dich im Park gesehen
Ich lasse mich immer gerne belehren, denn mit den Zeitformen stehe ich heute noch auf Kriegsfuss:-))
Rita die Formen sind richtig. Das Problem ist nur, dass diese für uns Deutsche so tolle und einfache Form der Vergangenheitsbildung eher in Spanien, als in Südamerika üblich ist.
Zitat: wikipedia
Die Vergangenheitsform Pretérito Perfecto (he comprado) ist in einigen Ländern wie Argentinien relativ ungebräuchlich, stattdessen wird meist das Pretérito Indefinido verwendet (compré), soweit man das Noch-Andauern einer Handlung nicht ganz explizit betonen möchte.
das stimmt wohl was Du schreibst. Oftmals suche ich nach Worten die ich hoere oder lese und die finde ich in keinem Spanischbuch.
Aber die ersten Jahre braucht man neben dem "beilaeufigen" Erlernen der Sprache - sozusagen auf der Strasse - noch Anhaltspunkte.
Und ich gestehe noch einmal, dass mich Grammatik-Lernen total anoedet . Lieber dauert es etwas laenger, aber ich gebe die Hoffnung nicht auf
LG
Tschicki
PS. Nur allein beim Ueberfliegen des Wiki-Links sehe ich sofort einige Unterschiede zum Sprachgebrauch hier.
Sammle deine hellen Stunden ein und verwahre sie fuer die dunkle Zeit (von Ursula Dette - aus "Perlen der Hoffnung"
Re: che he ???
Wie ich gerade las,wird das Wort haber in Uruguay gar nicht verwendet!!
Mehr in Spanien!!
Also,Rita--brauchst dir es nicht zu merken!!
Gruss:Silvia
Re: che he ???
Also merke Dir tengo liebe Silvia .
Am Anfang dachte ich eh, die neue Sprache lerne ich nie, aber mit der Zeit wird es besser. Ohne Sprachunterricht dauert es eben wesentlich laenger. Aber morgen habe ich wieder "meine Kinder" zum essen hier, die helfen mir .
LG
Rita
Sammle deine hellen Stunden ein und verwahre sie fuer die dunkle Zeit (von Ursula Dette - aus "Perlen der Hoffnung"
Re: che he ???
Zitat: Hormiga47
[Also: Ich habe ein Auto >>> Heisst:Tengo .........--niemals: He]
"Tener" kann aber auch wie "haber" als Hilfsverb zusammen mit dem Partizip genutzt werden und wirkt dann noch bestimmter.
Zitat: hispanoteca.eu
Ya te he dicho muchas veces que no grites. Ich habe dir schon oft gesagt, du sollst nicht schreien?
Ya te tengo dicho muchas veces que no grites. Wie oft habe ich dir schon gesagt, du sollst nicht schreien?
Grundsätzlich scheint die Verwendung des Partizips mit "tener" in Südamerika öfter anzutreffen sein. Das mag aber auch daran liegen, dass die Verwendung mit "haber" nicht so geläufig ist.
Am Anfang dachte ich eh, die neue Sprache lerne ich nie, aber mit der Zeit wird es besser. Ohne Sprachunterricht dauert es eben wesentlich laenger. Aber morgen habe ich wieder "meine Kinder" zum essen hier, die helfen mir .
LG
Rita
Sammle deine hellen Stunden ein und verwahre sie fuer die dunkle Zeit (von Ursula Dette - aus "Perlen der Hoffnung"
Sich unter Leute mischen hilft am besten.Ich verstand damals kein einziges Wort hier.Ich habe es quasi auch "auf der Strasse" gelernt.
Ich hatte zwar ein Uebersetzungsbuch dabei,aber ab Unit 3 wurden die hebraeichen Uebersetzungen dann nicht mehr in lateinischer Schreibweise dazugeschrieben--sondern nur noch mit hebraeischen " Buchstataben"!! UFF !!!
Gruss:Silvia
Re: che he ???
He...ido ist perfecto de indicativo..die einfache Vergangenheitsform. Leider sprechen sie hier imperfecto aber verstehen das ido...